Spreek jij 2 of meer talen vloeiend? Dan heb je de mogelijkheid te starten met een unieke en leuke freelance carrière: vertalen.

Als je iemand bent die geïnteresseerd is in de freelance levensstijl en graag anderen via taal met elkaar in contact brengt, is werken als vertaler een match made in heaven. Vertaaldiensten worden steeds populairder. Naarmate de technologie vordert, komen landen en markten steeds dichter bij elkaar. Bedrijven beginnen hun producten in het buitenland te verkopen en moeten daarbij een markt aanspreken die een andere taal spreekt.

Maar je eigen bedrijf opbouwen – ongeacht het vakgebied – is een aanzienlijke onderneming. Je wilt niet alleen met de juiste kennis beginnen, maar je wilt ook zeker weten dat je de juiste manier aan de slag gaat. Een vuistregel is om vertaaljobs aan te nemen waarbij je naar je moedertaal vertaalt.

Meestal vertalen vertalers vanuit een brontaal naar hun moedertaal.

Hoewel een vertaler zijn brontaal volledig kan begrijpen en er zelfs vrij goed in kan schrijven, is het schrijven in je moedertaal meestal gemakkelijker, en de geproduceerde tekst is meestal vloeiender en natuurlijker. Vertalers werken in een grote verscheidenheid van industrieën, van overheid tot geneeskunde tot bedrijfsleven tot onderwijs en alles daar tussenin. Elke industrie die taal gebruikt kan een vertaler nodig hebben.

Vertalers werken vaak als freelancer of hebben hun eigen bedrijf. Anderen werken echter voor vertaalbureaus of zelfs rechtstreeks voor een enkele werkgever. Dit geeft vertalers enige flexibiliteit bij de vraag of ze consistent werk willen of liever hun eigen schema’s beheren.

Als vertaler is nauwkeurigheid van het grootste belang.

Het is een absolute must dat je twee of meer talen vloeiend beheerst. Maar even belangrijk is dat vertalers een goed begrip hebben van grammaticale begrippen, lokalisatie, en culturele nuances van de talen die ze vertalen.

Doe ervaring op bij een vertaalbureau voordat je een solo vertaal carrière nastreeft

Omdat het verknoeien van een taalvertaalopdracht ernstige problemen kan opleveren voor een klant, kun je je carrière het beste beginnen met een beetje ervaring. Als je nog nooit eerder in de professionele vertaalwereld gewerkt hebt, overweeg dan om bij een vertaalbureau te werken om een gevoel voor de industrie te krijgen. Tip: heb je specifieke kennis over bijvoorbeeld e-commerce of juridische kennis? Dan kun je aan de slag als branchegerichte vertaler. Voor bijvoorbeeld e-commerce vertalingen of een juridische vertaling.

Stel direct een workflow op

Het zou mooi zijn als je projecten kon aannemen en je geen zorgen hoefde te maken over boekhouding, financiën, of belastingen. Helaas hoort het omgaan met de zakelijke kant van de zaak ook bij het werk. Vroeg in je freelance carrière een workflow opstellen helpt om processen te stroomlijnen en je zaakjes vanaf dag één op orde te houden.

Leer de vertaaltools kennen

Zorg dat je de tools van het vertaalvak kent. Het belangrijkste hulpmiddel dat een freelance vertaler nodig heeft, is natuurlijk een werkende computer. Freelancers kunnen en moeten hun voordeel doen met de vele apps en websites die ontworpen zijn voor alle aspecten van het zakendoen, van klantencontact tot facturering en projectbeheer.